אהובי, ביגון או רינה, הנך מתיקות נעימה,
על עפעפיי, אין דבר מלבדך.
את תקוותיי הכנות, אהבותיי העזות,
ואת כל מילותיי, לקחת עמך.
רק בפניך אשפוך נשמתי
סוחט לב בגילוי חושפני.
אל רוח ושחק מטה אזני ומקשיב,
כי על דברים כה רבים סיפרת, אהובי.
בכל שנרמז ובכל שנגלה,
באטום ופרודה של רקיע נשגב,
באופל מוחלט ובאור הלבנה,
בליבי המרוקן, מולך הנך.
|
Darling, in joy and grief the pleasant sweetness
Upon eyelids, naught but You exists
My earnest hopes, my dearest loves
And all my words, You've taken off
I pour out my soul before You only
Wringing heart in warm revealing
Listening, I hear on sky and breeze
So many things that You've been telling
In all that is perceptible or implied
In atoms and molecules of vast blue sky
In the pitch dark and bright moonlight
And in my empty mind, You graciously reside
|
Nandana madhu sukhe duhkhe baṋdhu
Áṋkhipáte shudhu tumi ácho
Buk bhará áshá priiti bhálabásá
Sab bháśá keṋŕe niyecho (tumi)
Práńa d́hele dii tomári sakáshe
Hiyá niuṋáŕiyá madhura prakáshe
Kán pete shuńi ákáshe vátáse
Kata kathá kaye calecho (tumi)
Sab dyotanáy sab cetanáy
Reńu tryasareńu mahá niilimáy
Niirandhra tameh smita jyotsnáy
Rikta hiyáy tumi rájo
|