לדלג לתוכן

שיר מס' 0644 Tomari lagiya tomare smariya

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־07:48, 12 ביוני 2026 מאת Sharala2 (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0644)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

בזכרי אותך, רק למענך,
עודי צועד על שבילך המתמשך.
בוא אל לבבי בחבתך הענוגה;
ראה נא עד כמה קוצים רמסו רגליי.

כמה סערות על ראשי נשאתי;
כמה מטאורים צרבו את עורי.
כמה מפח נפש, כמה דוי,
תחת עומס הכאב כרעו ברכיי.

חולפות העונות, השמש שוקעת;
צללי הערב הכהים, הולכים וקרבים.
חלום מוזהב נמוג בחלל;
את זרי שזרתי מפרחים שכמש לבלובם.

Remembering You and for You only
On Your relentless path I've journeyed
Come into my heart with affection sweet
See how many thorns were trod on by my feet

So many storms upon my head I've suffered
So many comet flames I have endured
In great despair, great agony
Painfully bent was my knee

Seasons pass me by, the sun sinks in the sky
Evening's dark shadows, they draw nigh
A golden dream fades into nothing
With fallen flowers I've strung my wreath

Tomári lágiyá tomáre smariyá
Ná thámiyá patha calechi
Eso go hrdaye madhura prańaye
Kata káṋt́á dekho dalechi

Kata je jhaiṋjhá mátháy vahechi
Kata ulkár jválá je sayechi
Kata hatásháy kata vedanáy
Vyathábháre nata hayechi

Belá bahe jáy ravi d́ube jáy
Sandhyár kálo cháyá je ghanáy
Sońálii svapan shúnye miláy
Jhará phule málá geṋthechi

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Tomari lagiya tomare smariya על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse