מילים
| תרגום לעברית[nb 1]
|
תרגום לאנגלית
|
אלפבית רומי
|
הו, מי אתה אשר בלב דממה הופיע,
לנתץ את שנתינו העוטה ערפל...
תרדמה מעינינו סילקת.
מוכי סערה, מאורנו כבה,
את שלהבת הידיעה הצתת.
בחדר משחקנו הקט של גנך המעוטר,
אלו הבאים, עוברים מרחק רב.
היום, את תכלית השיא של דרכם,
חשפת, עם המאור אשר הצתת.
|
Oh, Who are You Who came amid the silence
Our cloud-darkened sleep to demolish
You dispelled our slumber
Stricken by storm, our lamp extinguished
You ignited the matchstick of knowledge
In our tiny playroom of Your ornate garden
Those who come are going a great distance
Today, their path's ultimate target
You revealed it with the lamp You lit
|
Niiravatá májhe ke go tumi ele
Ghanaghor ghum bháuṋgáte
Ghum bháuṋgále
Jhat́ikár gháte nebáno diipete
Jiṋánshalákát́i jválále
Sájáno bágáne chot́a khelághare
Járá áse tárá cale jáy dúre
Táder pather nisháná ájike
Diip jvele diye jánále
|
== הערות == ב Sarkarverse
הקלטות
- להאזין לשיר Niiravata majhe ke go tumi ele על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse
- להאזין לשיר Niiravata majhe ke go tumi ele על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse