שיר מס' 0032 Ucatana mana na mane barana

גרסה מ־18:37, 21 בינואר 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 32)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

תודעתי חסרת המרגוע, אינה נרתעת מפני כל מכשול;
משתוקקת היא להתקדם אך ורק לעברו...
מדוע לי משאת נפש זו?

אבקני אדמה וציוצים בחורש,
ננטשו אף הם, ימים של נופת;
מאוחדת עם הכול, עונג תודעתי,
אל קרב ליבו מתפוגגת היא.

כל המילים שנאמרו והכבוד אשר נרכש
הפגיעות לשמי הטוב, אשר להן קול לא ניתן;
כעת לאחד מתמזגות הן כולן...
מדוע נחפזות הן רק לעברו של האחד?

My restless mind heeds no impediment
It only wants to go toward Him
Why do I have this wish

Earth's pollen and the chirps in a shady retreat
Forsaken are even they, my days of honey
With them all combined, the sweetness of my psyche
It still faints within Him only

Whatever may be the history, all respect received
And any unvoiced wounds to my prestige
Now, into one they all are melding
Why do they race toward Him only

Ucát́ana mana ná máne bárańa
Shudhu tár páne jete cáy
Kena cáy ogo kena cáy

Dharańiir dhúli vanera kákalii
Phele ásá sei madhu dinguli
Maner mádhurii sabáike niye
Tári májhe múracháy

Jata chilo kathá jata chilo mán
Ná balá vyathár jata abhimán
Sabái ájike miliyá mishiyá
Tári páne kena chut́e jáy

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Ucatana mana na mane barana על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse