שיר מס' 0053 Ogo prabhu tomake ami

גרסה מ־11:50, 8 בפברואר 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 53)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אתה הוא זה, הו אלי,
אשר מוקיר וכה אוהב אני.

ללא הרף הולם בתודעתי,
שחוקך, שחוקך החינני.
אותך אוהב אני,
מוקיר וכה אוהב אני.

בלילה אפל, הנך כוכב זוהר;
בצחיחותו של מדבר, זרם נהר.
אליי אתה נלווה בעת שגשוג ובעת צרה,
נותר לצידי, קרוב אל חייקי.

על אף שאינני ראוי, אל קרבתך אותי הנך מושך;
לצדך אותי מושיב, את השתוקקותי העזה מספק,
ביום ובלילה ובכל עת.

It is You, oh my Lord
Whom I cherish and adore

Constantly, it strikes my mind
Your smile, Your sweet smile
You I do love
I cherish and adore

At dark of night, You are the cynosure
In desert-thirst, You are a stream of water
With fortune and misfortune, You accompany
Right by my side, extremely near

Though I don't deserve it, You draw me close-by
You seat me at Your side and satisfy my appetite
Constantly, day and night

Ogo prabhu tomáke ámi
Bhálobási bhálobási

Satata maner májhe jágiyá tháke
Tomári hási madhura hási
Tomáke ámi bhálobási
Bhálobási bhálobási

Áṋdhár nisháy tumi dhruvatárá
Marutrśńáy tumi niiradhárá
Sampade vipade sauṋge ácho
Káchákáchi páshápáshi

Kono guń náhi tabu káche t́ene náo
Páshete basáo kśudhá mit́áo
Divánishi divánishi

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות