שיר מס' 0059 Naniir putul tutul tutul

גרסה מ־10:07, 11 בפברואר 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 59)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

בובת-חמאה הוא פעוט מתוק זה,
כל העת מחייך, את ידיו ורגליו מנפנף.
אצבעותיו, ציצי מגנוליה;
יופי שמיימי בוהק מעיניו.

תפרחת אשר מן התלם נעקרה,
לקרקע חדשה הגיעה.

את זה העולל נטפח וגדול נעשהו-
ברוב אהבה אותו על נישא על ברכנו.

A butter-doll is this cute baby
Always laughing, waving are its hands and feet
Its digits are magnolia buds
Celestial beauty shines in its eyes

A blossom plucked from its bower
It has come to a new realm

This infant we will rear and make great
Upon our lap with love we will take

Naniir putul t́ut́ul t́ut́ul
Hát pá náŕche hese hese
Auṋguliguli campakakali
Dyuloker dyuti cokhe bháse

Kusumita van kariyá cayan
Eseche khokhan/khukhu nava deshe

Gaŕe tule noba baŕa kare noba
Kole tule noba bhálabese

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Naniir putul tutul tutul על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse