לדלג לתוכן

שיר מס' 0176 Jiivanta nay theme thaka bhai

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־13:10, 13 באפריל 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 176)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אחיי וקרוביי, החיים אינם עומדים מלכת;
אל עבר האמורפי אנו רוקדים בקצב.
לא באנו הנה בבכי למרר;
במקצב ובשיר, סיפור נספר.

בחלל מתנועעת ערפילית רחוקה;
לקצבה ולהלך רוחה, מתנודדת מרגלית התודעה.
מרגע לרגע, גם גרגר של אבק מתנופף;
ואף בחייק עשב, ניצן מלבלב.

תחינת הלב ונגהה של מחשבה,
היאוש כולו נרמס.

אחיי וקרוביי, החיים אינם עומדים מלכת;

My kin, life does not stay halted
.We dance onward, toward the formless
We did not come here for weeping
.Through cadence and song we tell a story

In outer space plies a distant nebula
.Swaying to its mood and tempo is mind's gem
The dust-mote, also it moves every instant
.And in straw's bosom, a bud does blossom

,Heart's ardor and cognition's luster
.All despair they trample over

.My kin, life does not get halted

Jiivant́á nay theme tháká bhái
Arúper páne nece cali
Káṋdivár tare ásini ámará
Chande o gáne kathá bali

Dúr niiháriká mahákáshe cale
Maner mańiká bháve laye dole
Dhúlikańá seo cale pale pale
Trńer bukeo phot́e kali

Práńer ákúti cetanár dyuti
Sab nirásháke cale dali

Jiivant́á nay theme jáoyá bhái

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Jiivanta nay theme thaka bhai על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse