לדלג לתוכן

שיר מס' 0179 Dhara dile tumi prabhu

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־15:30, 13 באפריל 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 179)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אלוהיי, אל לב אימצת
בקרב סופה ורוח עז.
בצחור הלוטוס של ליבי, שהה נא,
מבעד לעידנים, כל רגע, כל הזמן.

כמה זריחות ארגמן וערבי דמדומים חלפו,
לא רבים ללילות ירח הפכו!
האם הייתה שעה הולמת, אל זורח,
למרדף איתן אחרי הוא הניצחי שמעבר לזמן?

אל תוך ליבי, אל תוך נפשי,
בסתרי סתרים הופעת.
על בואך, בשל זו המסתוריות,
לא ידעה האנושות.

Lord, You did grant embrace
.Mid the storm and hurricane
,Stay in the mind's white lotus
.Every minute, ages and ages

,So many crimson morns and twilights
!Not so many turned into a moonlit night
,Was there a time opportune, hey Radiant Lord
?For a steadfast chase of the Timeless One

,Inside my heart, inside my psyche
.You had shown up secretly
Due to that stealth, Your arrival
.Was not known by any people

Dhará dile tumi prabhu
Jhaiṋjhá jhaŕer májhkháne
Theko maner shvet kamale
Juge juge sarva kśańe

Kata sandhyá ráuṋá prabhát
Geche kata ná jyotsná rát
Halo samay he jyotirmay
Kálátiiter abhidhyáne

Mor práńe mor mane
Esechile saḿgopane
Gopane sei ásá tava
Jánilo ná vishvajane

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות