לדלג לתוכן

שיר מס' 0186 Eso amar mane baso amar mane

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־18:59, 16 באפריל 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 186)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אנא בוא אל תודעתי והתיישב נא בקירבה;
דבר אלוהיי בעומק נפשי
הו אלוהים שלי כה אישי,
הופע בקרב בינתי, במדיטציה שלי.

מתק טהור, אקסטזה נפעמת
בעולם סבוך בחזיונות משכרים,
לב מרנין עם ניחוחות של פרחים,
אנא בוא ושים קץ לפחדים.

עם יותר ניגון וקצב, עם עוד מזמור ושיר,
אל כל מסתורי הלב, בוא אלי.

Please come into my mind, in my mind be seated
.Oh Lord, speak inside of thought itself
,Oh my deity most intimate
.Come within cognition, come in meditation

Sweetness Pristine, in honeyed entrance
,To the region tangled with giddy visions
,Heart gladdening with floral fragrance
.Please come, eliminating anxiousness

,With greater rhythm and melody, and with more songs
.Come, Lord, into every corner of the heart

Eso ámár mane baso ámár mane
Kao kathá ogo prabhu mane mane
Ogo antaratama devatá ámár
Eso jiṋáne eso dheyáne

Nirmala mádhurii madhura áveshe
Svapanamadira vijaŕita deshe
Hrdaya mátáno kusuma suváse
Eso utkańt́hár avasáne

Áro chande táne áro gáne gáne
Eso prabhu hrdayera końe końe

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Eso amar mane baso amar mane על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse