שיר מס' 0299 Tomakei bhalabasiyachi, tomakei sar jenechi

גרסה מ־13:38, 3 ביוני 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0299)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

רק בך מאוהבת אני–
אתה המהות של כל אשר ידע ליבי.
את חיי הקדשתי לך;
נדרתי נדר לעשות מלאכתך.

עוד מזריחתה של הכרה,
נישא אני על זרם נתיבך.
הו אלי, אני ציצו של הנהר;
מחולל על פני אדוה וגל.

בשעות הדימדומים של ימיי,
אנא תן ואטמע אל תוך אהבתך.
מצופה במתק אבקנים,
את אבן החן הערטילאית, נוכחתי להכיר.

–I’m in love with You alone
.You’re the essence of all I’ve known
I've committed my life to Thee
.Pledged I’ve been to do Thy deeds

,From the dawn of consciousness
.I have ridden on Your current
Oh, I am a flower of the stream
.On Your ripples I’ve been dancing

,At the evening twilight of my days
.In Your love let me dissipate
,Smeared with the sweetness of pollen
.I have come to know the Unbodied Gem

Tomákei bhálabásiyáchi
Tomákei sár jenechi
Tomákei práń saṋpiyáchi
Tava káje vrata niyechi

Cetanár sei uśákál hate
Bhásiyá calechi tomári srote
Sroter kusum ámi go
Tomári d́heuye nece calechi

(Ámi) Jiivaner sandhyáráge
Mishe rabo tava anuráge
Paráger madhu mákháye
(Ámi) Aruparatan cinechi

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Tomakei bhalabasiyachi, tomakei sar jenechi על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse