שיר מס' 0318 Rauniin svapan maner matan

גרסה מ־14:52, 13 ביוני 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0318)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

למשאלת לב, חזיון צבעוני
קיבל צורה היום על פני האדמה.
בריקוד, קדימה אצים, שוברים את כל המחסומים,
באינספור זרמים ותחנונים.

רק אותך אני אוהבת;
אוהבת אותך אלי, אותך אוהבת.
במסתורי תודעתי, בעולמי הפרטי,
לחלילך תמיד מאזינה אני.
בשכרון אהבים על פני שמיים בהירים,
אני שומעת את שירייך מהדהדים מן המרחקים.

רק אלייך מביטה אני;
מביטה אני, אלי, מביטה אני.
בסופות רועמות וסוערות,
משוועת אני אל חסדך בשעות קשות.
חולפים הימים והלילות
דרך הקשר המוזהב עמך.

Per heart's desire, a colorful vision
.Took shape today upon this earth
,All barriers broken, dancing, it rushes onward
.In countless flows and supplications

It is You alone that I love
.I love You, Lord, I love You
,In my hidden mind, in my private world
.I always listen to Your flute
,In rapt attention on a clear sky
.I hear Your songs descending from afar

In Your direction only do I gaze
.I look to You, Lord, I look to You
,In thunderous, violent storms
.In trying times, Your grace I beseech
The days and nights pass by
.Through a golden tie with Thee

Rauṋiin svapan maner matan
Rúp nilo áji dharańiite
Nece jáy chut́e sab bádhá t́út́e
Shata dháre shata smarańete

Bhálabási shudhu tomákei ámi
Bhálabási prabhu bhálabási
Maner gopane nibhrta bhuvane
Sadá shuni ámi tava báṋshii
Madira áveshe snigdha ákáshe
Shuńi dúrágata tava giite

Ceye áchi shudhu tomá páne ámi
Ceye áchi prabhu ceye áchi
Ashanikśubdha jhaŕe vikśubdha
Nikaśa nishiithe krpá jáci
Din áse jáy rát áse jáy
Sonálii rekháy tava sáthe

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Rauniin svapan maner matan על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse