שיר מס' 0348 Keu tomar lagiya jage diva rati

גרסה מ־19:03, 27 ביוני 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0348)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

יש כאלה אשר למענך יום ולילה אינם ישנים;
ואחרים, לתקווה את ליבם כורכים.
כדי להשכיך צערים, יש ששרים שירים;
ואחרים, זרם אינסופי של דמעות מזילים.

יש כאלה אשר אינם יכולים לשכוח ואינם שוכחים
את זכרונם עטוי הדבש
ביום בו נתת תנופה.

יש כאלה אשר זר של ימים עברו שוזרים,
ואחרים, אשר בצבע את האדמה ממלאים.
ישנם אנשים אשר במשחק אור וצל, עמך משחקים,
ואחרים, אשר בלב גדוש אהבה, את חייהם ממשיכים.

For You, night and day, some don't sleep
.And others, to hope tether bosom
To ease their grief, some sing songs
.And others shed an endless stream of tears

Some do not and cannot forget
Their honey-coated memory
.Of the day that You gave impact

,Some thread a wreath of bygone days
.And others make the earth full of color
,Some keep playing with You the game of light and shade
.And others carry on, their heart filled with love

Keu tomár lágiyá jáge divá ráti
Keu ásháte búka báṋdhe
Keu duhkha bhulite gáy giiti
Keu shrávańer dhárásama káṋde

Keu bhole ná bhúlite páre ná
Madhumákhá sei smrti
Tomár dolá deoyá tithi

Keu háráno dingulir málá gáṋthe
Keu rauńin kare dey kśiti
Keu álo cháyá khele jáy tomár sáthe
Káro theke jáy hiyábhará priiti

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Keu tomar lagiya jage diva rati על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse