שיר מס' 0365 Arupa devata rupera deule

גרסה מ־18:52, 18 ביולי 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0365)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אל נטול צורה, במקדש של צורות,
למען מי את הימים הנך סופר?
מדוע, בנוגע לאלו אשר לא ישארו,
רשת של תחושות הנך טווה?

בעזרת כוחך האלוהי, הצורות בזה היקום
ממשיכות להפגש ולהתמזג במציאות אשר מעבר לצורה.
מדוע אם כך, בבוראך צורה, באמצעות גחמני משחקך,
את הכול אתה מקסים ללא גמול או טובת הנאה?

יודע אני שהיווצרות הבריאה לשווא אינה
ושאינו נצחי הוא דמיונך.
מבין אני שזהו רק מופע אשר חולף ובא;
ועדיין, מדוע להפעים תודעה בעזרת ריגוש חולף ומשיכה?

,Formless Lord, in a temple of forms
?For whose sake do You count the days
,Why, with respect to ones who won't remain
?Do You weave a cobweb of sensation

By Your divine power, the forms in this universe
.Go on meeting and merging in a state beyond form
,Why then, by creating form, by this cosmic play
?Do You indulge the ephemeral for no net gain at all

I know that the formation of Creation is not in vain
.And that Your mental projections aren't perpetual
I know that they are all a passing show
?Still, why fascinate the mind with fleeting attractions

Arúpa devatá rúpera deule
Kár lági tumi tithi gońo
Jáhá thákibe ná táhá niye kena
Saḿvedane jál bono (tumi)

Rúper ei dhará tava mahimáy
Rúpátiite miliyá mishiyá jáy
Tabe kena liiláy rúpa racanáy
Máto játe náhi lábh kono

Jáni miche nay srśt́i racaná
Stháyiio nahe go ei kalpaná
Cale calá chavi bujhi tárá sabi
Tabu kena mane moha áno

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Arupa devata rupera deule על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse