שיר מס' 0380 Tumi amar sonari kamal

גרסה מ־08:12, 3 באוגוסט 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0380)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אתה הלוטוס המוזהב שלי.
פורח באושר במשכן ליבי,
את הכול עשית לזוהר ומבהיק.

אל תישאר, רחוק מדי אל תיוותר;
בתוך ליבי, עם מנגינה וקצב התגורר.
הו אדוני, היה קורן וריחני,
מאה עלי כותרתך, במתק הם שופעים.

למרות שזיהיתיך, לא באמת הכרתיך;
נותרת קרוב, במחבואים משחק.
על אף שניסיתי, לא יכולתי אותך לחבק,
טהור וקונדסי בכל עת.

.You are my golden lotus
,Pleased to flourish, in my heart reside
.Having made all things bright

Don't stay, don't stay very far away
.Dwell inside my heart with rhythm and melody
,Be radiant and fragrant, my sweet Lord
.Full of allure are Your hundred petals

Having recognized You, still I do not know You
.Having remained close, You play peekaboo
,Though having held You, I cannot hang on to You
.You Who are ever sporting and pristine

Tumi ámár sonári kamal
Phot́o bhálo kare tháko hiyá pare
Sab kichu kare jhalamal

Theko ná theko ná ár dúre dúre
Tháko hrdi májhe chande o sure
Udbhásita hao go suváse
Mádhurje bhará shatadal (tumi)

Cineo tomáre cini ni go ami
Káche theke lukocuri khelo tumi
Dhareo tomáre dharite pári ni
Liilácaiṋcal suvimal

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות