לדלג לתוכן

שיר מס' 0469 Tumi nahi ele pare

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־18:58, 17 באוקטובר 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0469)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אחרי שלא תבוא,
לא אומר מילה.
אני לך קורא כל רגע, כל שנייה,
אך ממך אינני מקבל תשובה.

רק את חיוכך הענוג,
אוהב אני לראות.
אילו במגעך זכיתי ולו לרגע קט,
נודר הייתי את שארית חיי.

אהבה אשר בדבש טבולה,
חלומית אך מכותרת אשליה...
בכזו שכרות, ערפול חושים,
שם חופשי אהיה לעולמים.

,After You don't come
.I won't say a word
,I call You all the time
.Not getting Your reply

,Only Your sweet smile
.That's what I like to see
,Had I received Your touch but brief
.I would have pledged my everything

,A love that's steeped in honey
...Dreamy but ringed by delusion
,In such a drunken stupor
.There I'd ever be free

Tumi náhi ele pare
Ámi náhi kathá kabo
Ámi to satata d́áki
Sáŕá náhi pái tava

Tomári madhura hási
Dekhite je bhálabási
Tava kśańik parash pele
Sab kichu diye doba

Bhálabásá madhubhará
Svapnera máyágherá
Se madiratár májhe
Ámi sadá beṋce rabo

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות