לדלג לתוכן

שיר מס' 0503 Sei harano diner katha mane pare

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־09:58, 29 בנובמבר 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0503)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

סיפורים של ימים עברו עולים ברוחי,
כאשר על השמיים התכולים משקיף אני.
בתוככי עלטה מוחלטת נכחת,
עומד על המשמר לבדך.

את מר כאבי, אף אחד לא יודע;
לסיפורי, אין איש מטה לב.
לילה ויום אותך אני אוהב;
בעומק נפשי, אין איש מלבדך שוכן.

היתה מנגינתי רבת ייסורים;
שירי היה רווי זכרונות עצובים.
אך אנה הלכו חרש חרש כל אלו המזמורים?
היום אני שר, בליבי אינספור ייחולים.

Tales of days gone by spring to my mind
As I survey the blue sky
Amid the utter gloom You stood
Alone and constantly alert

No one else knows my sorrow
No one else heeds my story
I'm the one who loves You day and night
Within my heart, no one else abides

Painful was my melody
My song was ringed by sad memories
But whither has that music gone still
Today I sing with tunes hope-filled

Sei háráno diner kathá mane paŕe
Niilákáshe jabe cái
Sei andhatamisráy tumii chile
Ekalá jágiyá sadái

Mor vyathá ár keha náhi jáne
Mor kathá ár keha náhi máne
Tomárei bhálobási ámi je divánishi
Hiyá májhe ár keha nái

(Mor) Sur chilo vedanáte bhará
Gán chilo duhkhasmrti gherá
Se sur se gán háy niirave geche kotháy
Áshá bhará sure áji gái

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Sei harano diner katha mane pare על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse