שיר מס' 0511 Eso go prabhu eso mor hiyay

גרסה מ־11:05, 6 בדצמבר 2025 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0511)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

בוא אהובי, בעומק ליבי התגלה
עם עקב חרישי, ברכות חמות לקבל
בנתיב אשר כמיהתי הפכה לבוהק.

אלו אשר באבק אדמה דרכם נכתמה,
מוטרדים ושבורים, משכרון יין קשרי אהבה,
אל נבכי מחשבתם, במקום תפילתם,
אנא בוא, אתה המרעיף רחמים ללא תנאי.

לך אין דומה,
בשמי התודעה אין ירח זהה;
באורך המנעים וחיוכך היפה,
עם חליל מכשף צמאוננו מרווה.

Come, dear Lord, inside my heart appear
With silent feet a welcome to receive
On the route made bright by my yearning

Those who, path lost for motes of earth-dust
Bothered and broken by wine of attachment
Into their minds, into their invocation
Come, please come, through grace gratuitous

There's no one else who is Your equal
No second moon on sky of mind
In Your ample light and sweet smile
With magic flute, You quench our thirst

Eso go prabhu eso mor hiyáy
Niirava carańe varańe varańe
Álok sarańe mor abhiipsáy

(Je bá) Dharár dhúlikańay pathahárá bhránta
Moher madiráy diirńa ashánta
Táhári manane tári áváhane
Eso eso ahetukii krpáy

Tomára samán ár keha nái
Manera ákáshe dvitiiya cáṋda nái
Jyotsnáráshite madhura hásite
Mohana báṋshiite násho trśáy

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Eso go prabhu eso mor hiyay על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse