רודרה, עם מקצבך הגואה,
מימי הים געשו.
על ענף קמל, ניצן נבט,
בנחל יבש, מבול ירד.
הזר שנשאו לבבות מובסים - חזר;
מגש מנחתנו, בפרחים אבודים נמלא.
למקצב וניגון של שירים נשכחים,
לוטוס הנפש, שמי שמיים הרטיט.
את בשורת החדש שמעו כולם;
בחופה התהדר עולם רענן.
שופע עשייה חדשה ושירות חברתי,
בן רגע, פעם ביקום מקצב חלומי.
|
Rudra, with your surging beat
The waters of sea grew fierce
On withered branch, a bud did sprout
On dry riverbed, a flood came down
The garland held by defeated hearts has returned
Our wicker basket has filled with lost flowers
To the rhythm and tune of songs long forgotten
Our psychic lotus swayed the realm of heaven
Everyone heard the message of novelty
A new world was fitted with canopy
Flush with fresh service to society
Instantly, Earth's cadence was thrilling
|
Rudra tomár uttál tále
Uddám halo udadhi jal
Vishuśka shákhe kali je jágilo
Vishiirńa gáuṋe námilo d́hal
Háráno hiyár málá phire elo
Háráno phuler d́álá je bharilo
Háráno gáner chande o sure
Dyuloke dulilo mana-kamal
Nútaner váńii sabái shuńilo
Nútan avanii vitáne sájilo
Nútan karmajajiṋe púrńa
Palake pulake prthviital
|