שיר מס' 0559 Ami tomare bhulite pari na

גרסה מ־10:13, 17 בפברואר 2026 מאת Sharala (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0559)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

את דמותך ממחשבתי איני יכול להסיר;
על שכחה כלל איני נותן דעתי.
בלילות עצב קודרים, אתה בן לוויתי;
לאהבתך אין, ולא יהיה שני.

חרד אתה פן תאבד נפשך;
על כן, הו מיסטיקן, במתיקות עטוף אתה.
גם מי שתעה בקסמי האשליה,
ממנו לא תעלים עינך.

טוב ליבה של נפש האדם הנך;
חינו של לב חופשי מחטא.
אף אם בשיכר היהרה ישתכר אדם,
שוב ושוב תורהו את נתיב המוסריות.

I cannot forget Thee
About forgetting I don't think
On sad dark nights, You're my companion
Nothing's like Your affection

You are filled with apprehension of losing a heart
So with sweetness You are coated, hey the Mystic One
Even one who went astray under spell of delusion
You do not neglect such a person

You are the kindness of human psyche
You are beauty of a heart sin-free
Even if one becomes drunk, besotted with vanity
Repeatedly You guide unto the path of morality

Ámi tomáre bhulite pári ná
Bhulibár kathá bhávi ná
Duhkher áṋdhár ráte tumi je sáthii
Mamatár náhi tulaná

Vyákulatá bhará tumi háráno hiyá
Madhuratá mákhá tumi he maramiyá
Keha moher kuhake vipathe calileo
Táhákeo tumi bhola ná

Mánav maner tumi madhurimá
Hrdayer niśpáp tumi suśamá
Keha ahamiká madiráy matta haleo
Niitipathe báre báre dáo deshańá

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Ami tomare bhulite pari na על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse