לדלג לתוכן

שיר מס' 0580 Nandanavane ke go ele

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־20:43, 17 במרץ 2026 מאת Sharala2 (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0580)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אל גן העדן, מי זה בא,
בניגון חלילו מענג תודעה?
בניחוח אלגום משכר,
האויר נמלא.

פעמוני רגליו, לא דועך צלילם;
בלב, רוטט הדהודם.
שבעה עולמות, בשבעה תווים,
למקצבו הקליל רוקדים.

לבבות חרדים, להפרד ממאנים;
על אף קרבתם, להתקרב עוד הם כמהים.
בתעלולי הלילה, יצורי הלילה,
בדבש האהבה היו משוחים.

Oh, Who came into Paradise
Playing a flute, delighting the mind
With the heady scent of sandalwood
The air He did fill

The sound of anklebells, it does not cease
It echoes in the heart
With seven notes, the seven worlds
He set dancing to His lilt and beat

Anxious hearts don't want to leave
But, even close, they yearn to be closer
In a ruse of liila, liila's creatures
With love's honey, they were smeared

Nandanavane ke go ele
Man mátále veńu bájále
Candanasugandhe madir
Samiirańe bhariye dile

Núpur dhvani tháme ná je
Guiṋjariyá práńe báje
Saptaloker surasaptake
Náciye dile chande tále

Vyákul hiyá cháŕte ná cáy
Kácher thekeo áro káche cáy
Liilár puruś liilár chale
Bhálabásár madhu mákhále

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות


____________________________________________________________________________________________________ 1. In RTL mode, copy and paste everything in this file to your Sandbox. 2. Use the link below to create the new article (blank), in Code Editor mode. 3. Copy from Code Editor (Hebrew - RTL) everything above this line, and paste it into the new article. 4. Clear all of the text in your Sandbox.

שיר מס' 0580 Nandanavane ke go ele