לדלג לתוכן

שיר מס' 0594 Ke go alo jvalo

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־10:49, 31 במרץ 2026 מאת Sharala2 (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0594)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

מי אתה, הו מצית המאור?
עתה גאות עלתה בים הצורות.
מי אתה, המרעיף אור לבנה?
בכל מאודה חיכה היום עלטה עצומה.

אלו אשר נדחקו אל קרן זוית,
ובאבק האדמה נטמעו כליל.
עתה, בנחשול החדש הם נסחפו נפעמים;
נמחו כל ההבדלים המזויפים.

השער אל שדרת האור נפער;
על תרדמת המוות מכה נצחת ננחתה.
אלו אשר חיו כמתים מהלכים,
שיעבוד שמם וחזותם, נרמס ונעלם.

Who are You Who ignites the beacon
Now a flood tide's arose in the sea of form
Who are You Who dispenses moonlight
Now the utter gloom, it smiled with life

Those disrespected, fallen by the wayside
With earth's dust they'd been made alike
Now, in the new flow, they've become ebullient
Bogus distinctions have all been expunged

The gate to effulgent avenue's been opened
A knockout blow's been given to deathly slumber
Those living as if they were somehow diminished
Their bondage of name and color was abolished

Ke go álo jválo
Rúper ságare áj joyár jáglo
Ke go sudhá d́hálo
Andhatamisrá áj práńe háslo

Járá anádare końe paŕechilo
Dharár dhúláy mishe giyechilo
Nava srote tárá áj mátilo
Krtrim bhedábhed sab muche gelo

Álor sarańir dvár khule gelo
Marań ghume caram ághát hánlo
Járá jyánte mará haye paŕechilo
Táder nám rúper bandhan arúpe mishlo

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות