לדלג לתוכן

שיר מס' 0314 Tomar parash charaye rekhecho

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

את מגעך האלוהי לכול חילקת
על האדמה, ברקיע ובגן העדן השמימי,
לכל הוויה, בכל שנייה.
התרוממות רוח בשפע הענקת
זוהר גלוי.

מתיקותך נבצרת מכל בינה...
דומם וחי, נודע או לא נודע,
לכל חודר, את כולם מאחד,
את הכול מעירה הכרה...
מתיקותך נבצרת מכל בינה...
בהשראתך הילת הרקיע
מובאת מטה אל זו האדמה.

לצחוקך, אף הירח צוחק;
עם זה הצחוק, נחשולי מים עולים.
לשלך האור, העולם גועש;
השמיים והרוח, חדורי מקצב רוטטים.
עם אהבתך, נקטר אלוהי
את שלושת העולמות מציף;
הם מאירים, מאירים, מאירים.

You have extended Your divine touch
,On earth, sky, and heaven
.To each entity every instant
Infusing exhilaration, You impart
.Manifest splendor

...Your sweetness defies explanation
,Inanimate and animate, known and unknown
,Penetrating all, uniting all
.Consciousness awakens everyone
...Your sweetness defies explanation
At Your direction, heaven's glow
.Is brought down to this earth

With Your smile, the moon also smiles
.With that smile comes the rising tide
With Your light, this world is upraised
.With rhythm do the sky and air vibrate
With Your love, celestial nectar
Inundates the three worlds
.They shine, shine, shine

Tomár parash chaŕáye rekhecho
Bhúloke dyuloke goloke
Sattár prati palake
Tomár haraś bhariyá diyecho
Udbhásita áloke

Mádhurii tomár nahi máne máná
Jaŕ o cetan jáná ná jáná
Sabete pashiyá sabete mishiyá
Sabete jagáye cetaná
Mádhurii tomár nahi máne máná
Tomár preśańá dyuloker dyuti
Námáye eneche bhúloke

Hásite tomár cáṋdo je háse
Se hásite jale joyár áse
Tomár álote dhará uttál
Tále spandita ákásh vátás
Tomár mamatá alakár sudhá
D́háliya diyeche triloke
Jhalake jhalake jhalake

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Tomar parash charaye rekhecho על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse