שיר מס' 0322 Tumi esechile varasar rate

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

בליל ממטרים הגעת,
מלא בניחוח דקלים.
באותם ימים אפלים, מוכתמים בדיו,
על הכול ליצוק אמברוסיה של אור.

בעת ההיא, בין ברקים קטלניים, פרחי הקדאם
שוב ושוב רעדו.
באותו לילה סוער, חורשת הבמבוק
השמיעה צליל של הצלפות;
וענני גשם, אל אי שם נישאו,
להזיל דמעה בצער, לבכות.

בבית פנימה, היו הבנות מחייכות,
קלעו לצמות את שיערן,
ועיטרו בפרחים של יסמין
אותם נעצו, בקווצת שיער רוקדת על ראשן.

אפילו עתה, ניחוח הקטאקי
מוטבע על לבבי.

,You had come on a rainy night
Heady with scent of screwpine
,On those dark days inkstained
.To pour out the ambrosia of light

Then, amid deadly thunderbolts, budding kadam
.Had shuddered time and again
On that stormy night, the bamboo grove
Had given off a sound of flogging
,And the rain-filled clouds had gone floating
.To weep and wail in sorrow

,Indoors were the smiling daughters
,Their hair to braid and plait
To adorn with jasmine sprays
.They had pinned to a topknot that dances

Even now Your screwpine fragrance
.Is imprinted upon my heart

Tumi esechile varaśár ráte
Ketakiigandhe mátáte
Masiimákhá sei krśńatithite
Áloker sudhá d́hálite

(Takhan) Niipamaiṋjari ashaninipáte
Ghanaghana shiharitechilo
Veńukákuiṋja jhaiṋjhár ráte
Ágháter dhvani ditechilo
Jalbhará megh bhese calechilo
Viśáde káṋdite káṋdite

Smitá duhitárá gharer końete
Kabariir veńii báṋdhite báṋdhite
Juthi málatii máláte sájáte
Shikhitechilo je nácite

Tomár ketakiisurabhi ekhano
Gáṋthá áche mor hiyáte

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Tumi esechile varasar rate על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse