לדלג לתוכן

שיר מס' 0392 Manera mayur meleche je pakha

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

הטווס של תודעתי את זנבו פרס,
ברואו את קרישנה לצידו של ירח, בענן.
מהדהדים, נפרטו מיתרי חיי
בהתרוממות משכרת של ניגון ושירה.

שוב ליבי היה נעלם;
נעימות שאבדו נעורו מחדש.
המומה תודעה, הלב מוקסם
בשמיים תכולים, רעד הלם.

בדרכים מפתיעות, תודעתי המעודנת נעשתה למחוללת;
עד גדות היא שפעה, עם הגות אשר הוכרזה כנעדרת.
מרכולת חיי רוקנה;
עם ניחוח פרחים, באויר, רוח ענוג עולה ונישא.

,The peacock of my mind has fanned its tail
.Having seen Krsna in a cloud beside the moon
My heartstrings plucked, they reverberate
.In the rapture of an intoxicating tune

Back again is my heart gone missing
.Lost melodies have been revived
A mind-uplifting, heart-enchanting
.Vibration arrived in the blue sky

In forgotten ways my subtle mind was made to leap
.With an ideation gone missing, it brimmed over
My life's basket of wares has been emptied
.A sweet breeze wafts with the fragrance of flowers

Manera mayúr meleche je pákhá
Krśńa meghe dekhe cáṋderi páshe
Práńera tantrii ut́heche beje
Gáner madir ucchváse

Háriye jáoyá hiyá phiriyá eseche
Háráno surguli jágiyá ut́heche
Man mátáno práń bholáno
Spandan elo niil ákáshe

Háráno chande tanu man náciteche
Háriye jáoyá bháve udvela hayeche
Práńera pasará ujáŕ hayeche
Madhu váyu bahe phulasuváse

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Manera mayur meleche je pakha על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse