Jump to content

שיר מס' 0423 Jhariya giyache phulera papari

From Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

עלי הכותרת נפלו כולם,
וזר הפרחים נבל.
בחיים עגומים נטולי אבקה,
איזה שיר נוסף אשיר עתה?

על המזבח המעוטר של המולדהרה,
באת ליטול את יסוריהם של כול.
בחיי, ההפך קרה;
מדוע כך עוללת, אמור לי נא את הסיבה.

הו אל רחום, אנא הסבר גורל אכזר שכזה;
מדוע נטל את ליבי המלבלב?
מדוע בחיי ללא סוף,
מרוב כאב, זולג לו זרם דמעות?
זו התלונה אינה תובענה;
ועתה, מבלי כל דיחוי, אמור לי נא את הסיבה.

,The flower petals have all fallen
.And withered is the wreath
,In a woeful life, devoid of pollen
?What other song will I now sing

,On muladhara's bejeweled dais
.You've come to take the torments of all
In my life befell the opposite
.Why You gave that, please tell the cause

Merciful One, please explain such cruel fate
?My blossoming heart, why did it take
,Why, in my life endlessly
?Does a stream of tears fall from grief
This complaint is no legal prosecution
.At once, kindly state the reason

Jhariyá giyáche phulera pápaŕi
Shukháye giyáche kusumahár
Árta paráńe rikta paráge
Ájike kii gán gáibo ár

Mańipadmer ratnavediite
Esecho sabár tritápa harite
Ámár jiivane vipariit hate
Kena dile balo hetu táhár

Balo krpánidhi nidáruń vidhi
Kena nilo mor kusumita hrdi
Ámár jiivane kena niravadhi
Santápe jhare ashrudhár
Abhijog nahe anujog e je
Ekhani balo kárań ihár

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Jhariya giyache phulera papari על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse