לדלג לתוכן

שיר מס' 0206 Manera ankhi satata rakhi

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

את עין תודעתי אשמור תמידית
מכוונת אל שירייך, חברי הנצחי.
יום וליל עם זרם לחנים,
אותך אראה בעומקי ליבי.

עם הילת ארגמן של חמת השחר,
הקיום עד גדות מלא.
זוהרה הססגוני של שמש הערב,
מודעות חדשה מעורר.

איזהו משחק אהבים הוא זה!
התנסות חדשה בכל עת
קווים של אהבה חורט
על פני תודעתי ולבבי.

אכן כך, שוכני גן העדן והאדמה
עם התמסרות במדיטציה, מקדמים אותך בברכה.

My mind's eye I always keep
.Trained on Your songs, Abiding Friend
,Day and night, with the stream of melodies
.I behold You in the core of my heart

,By the crimson glow of dawn's sun
.Life is filled to the brim
The colorful luster of evening sun
.Stimulates new awareness

!What an amorous sport is Yours
Ever-new experience
Etches lines of love
.On my mind and on my heart

So it is, the denizens of earth and heaven
.Welcome You with devotion in their meditation

Manera áṋkhi satata rákhi
Jágáye bandhu tomári gáne
Surera srote divasa ráte
Tomáre heri hiyára końe

Prabháta súrja aruńa ábháy
Práń bhare dey kánáy kánáy
Sandhyá ravir rauṋiin chavi
Jiivita kare nava cetanáy

E kii liilákhelá tava
Nitya nútan anubhava
Bhálabásár dág eṋke dey
Ámári mane ámári práńe

Tái dyulokavásii bhúlokavásii
Barańa kare tomáre dhyáne

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Manera ankhi satata rakhi על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta and chorus ב Sarkarverse