לדלג לתוכן

שיר מס' 0384 Paoya na paoyay sukhe duhkhe hay

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אבוי, בלקבל או שלא, מרגוע או כאב,
הימים חולפים במעשים חסרי תועלת.
סביב הפרחים, הדבורים, עם איזו תקווה
הן באות ומזמזמות, משפילות מבטן בכלימה?

האהוב מכול, מתעתע בכול,
בעומק תכליתנו שוהה במסתור.
אין אנו מביטים פנימה, אלא אל החוץ,
בדיוק כמו אייל המושק.

בקרב מה שלא יעמוד לעד, פה ושם,
מצפים למה? מדוע אנשים משוטטים לשוא?
את אשלייתי נפץ ואותי אנא אלייך קרב,
קרוב לחיקך, הרשה לי נא להשאר.

,Alas, in getting or not getting pain or ease
.Days pass by with useless deeds
All around flowers, with what hope do bees
?Come and hum so bashfully

,Most beloved of all, duping everybody
.You remain hidden in the core of our being
,We look not internally but rather externally
.In the same manner as the musk deer

,Amid that which won't endure, here and there
?Expecting what, why do people roam uselessly
Shatter my illusion, and draw me near
.Keep me in Your holy proximity

Páoyá ná páoyáy sukhe duhkhe háy
Din cale jáy akáje
Phulera cáripáshe bhramará kii je áshe
Gunguniye áse kii láje

Sabára priyatama sabáre bhuláye
Marmamájháre tháko je lukáye
Bhitare náhi cái báhire tákái
Kasturiimrga sama je

Jáhárá thákibe ná táder áshepáshe
Ghúre mari miche kena je kii áshe
Moha bheuṋge dáo more t́ene náo
Ámáre rákho tava sakáshe

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Paoya na paoyay sukhe duhkhe hay על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse