לדלג לתוכן

שיר מס' 0418 Canderi sathe madhunishate

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

בלילה אביבי בחברתו של הירח,
את סיפור משאלותיו של גבעול הנימפאה
בעודי כל הלילה ער,איטיב לספר.
לשיר ערש ענוג על פני רוח קל,
לאגדה של חלום
במלוא הלב אתמקד היום.

הבלדר של ארץ החלומות עף למטה ואמר:
"דבריה של גבעול הנימפאה מרחפים בשמיים הכחולים.
בכל היקום הם התפזרו וביטוי מקבלים,
לא עוד הם ישארו מודחקים".

זרמי חלומות באויר נישאים,
היכן שאגדות מתמזגות עם האמורפי.
בסוכה אשר המתיקו ליבות אבודים,
ניצן ישן יפרח לו.

,On a spring night in company with the moon
The account of a lily stem's wishes
.I will tell, unsleeping all the night
,In sweet lullaby on a gentle breeze
To a fairy tale of dream
.I'll now pay heed with all my heart

Dreamland's messenger flew down and said
The lily stem's words float in the blue sky"
,Scattered and told across the universe
".No longer can they stay unheard

,Ever afloat is the stream of dream
.A saga that mingles with formlessness
,In an arbor honeyed by lost minds
.A soundly sleeping bud will blossom

Cáṋderi sáthe madhunisháte
Mankumudiir kathá
(Ámi) Rát jege jege shońábo go
Hálká háoyáte surelá giite
Svapner rúpkathá
(Ámi) Práń bhare áji shunibo go

Alakár dút chut́e ese bale
Kumudiir kathá bháse nabhoniile
Chaŕáye paŕeche vishvanikhile
Ár tá cápá náhi thákibe go

Svapner srot bhese cale jáy
Rúpkathá arúpete je miláy
Madhunikuiṋje háráno hiyáy
Prasupta kali phut́ibe go

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Canderi sathe madhunishate על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse