הו, מה הנך אומר לי,
כשבמודע, כשלא במודע?
את זה המסר אינני מבינה;
תודעתי מעורפלת מרגשות הבושה.
פרחים רבים מלבלבים בגנך;
עדיים נוצצים בקרב תודעתך.
על אף שאותך יתכן ואני מבינה,
במשחקך האלוהי אני נוחלת תבוסה.
עיניי המושפלות טובעות בדמעה.
מה בתודעתך נמצא,
את זאת יודעת תודעתך לבדה.
אתה, כבשת את ליבי;
עם אובדן הלב, מה עוד מתקיים?
|
,Oh, what are You saying to me
?When conscious, when unconscious
That message, I cannot grasp
.Feeling abashed, my mind swoons
In Your garden, so many flowers blossom
.In Your mind, so many jewels shine
,Though I might realize You
.In Your divine game, I am defeated
.My downcast eyes drown in tears
,What lies in Your mind
.That only Your mind knows
You have conquered my heart
?Heart lost, what endures
|
(More) Kii kathá balo go tumi
Kabhu acetane kabhu cetanáy
Táhá bujhite nári je ámi
Láje man mor muracháy
(Tava) Phulavane kata phul phot́e go
(Tava) Manamájhe kata mańi jvale go
Ámi tomáre bujhite pári
Tava liilákhelátei hári
Here áṋkhi bháse baraśáy
Kii áche tomári mane
Tá tava mani jáne
Hiyá mor niyecho jine
Hiyá háriye ki tháká jáy
|