לדלג לתוכן

שיר מס' 0578 Toke parabo bale canpa baul phule

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

כדי לעטרך בצ'אמפה ובאקול,
מחרוזת שזרתי ושמרתי;
ואליה, את נפשי קשרתי.

אחות אישי לי למכשול, מנעה ממני פרחים לקטוף.
אף על פי כן, אל היער יצאתי ופרחים אספתי.

ארובות השמים נפתחו ונחשולי מים געשו;
ואף על זאת, ספוגה עד לשד עצמותי, בדרכי התמדתי.
ממכירת פרי המהואה, את תמונתך רכשתי.

As I would adorn You with champa and bakul blooms
I have kept a garland threaded
And I've tied my mind to it

My husband's sister was a hitch, not permitting flower-picking
Still then, to forest I went; and there I gathered blossoms

A cloudburst came and made the slopes slippery
Yet, soaking wet, I've kept moving on my way
Selling fruit of mahuwa, Your portrait I've acquired

Toke parábo bale cáṋpá baul phule
Málá ámi geṋthe rekhechi
Sei sauṋge man mor beṋdhechi

Nanad bágŕá dey phul ánte náhi dey
Tabu phul vanke giye enechi

Ákásh bháuṋá jal joŕete haŕká d́hal
Bhije bhije pathe ámi calechi
Mahul kacŕá bece tor chavi kinechi

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Toke parabo bale canpa baul phule על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse