מבלי שנקראת, אל ביתי נכנסת;
בעניני רגשות, אהובי, אינך מתחשב.
מושבך בליבי ערוך לא היה;
לא היו מאור ולא קטורת לעטר מקדשך.
מחרוזת פנינים לצוארך ענדתי
בדמעותיי רחצתי את כפות רגליך.
לצליל חלילך השופע חיבה,
ניגוני לב נשכחים הגשתי, ניגונים ספוגי אהבה.
הגעת בליל דומם
עם ניחוח פרחים ושירים נפלאים.
בסתר באת ובסתר הלכת;
בסתר הפכת את חיי לרוויים.
|
Though uninvited, into my home You came
About such sentiments, Dear, You don't care
Your seat in my heart was not arranged
And with no dhoop or deep was Your altar arrayed
Around Your throat I placed jeweled beads
And bathed Your feet with my eyes' tears
To the affectionate timbre of Your flute
I proffered my heart-soaked, long-lost tunes
On a silent night You arrived
With the scent of flowers and songs so fine
Unseen You came, and unseen You did leave
Unseen, You made my life complete
|
Anáhúta haye esechile ghare
Mánera kathá bhávoni priya
Hrdayásana mama chilo ná bicháno
Chilo ná dhúpe diipe sájáno vediio
Galára mańihár dilám tava gale
Carańa dhuye dinu nayana salile
Mamatámukhara tomára báṋshiite
Dilám hiyá bhejá háráno suro
Esechile tumi niirava nishiithe
Phulera suváse sumadhura giite
Alakhe esechile alakhe cale gele
Alakhe phele gele bhará paráńo
|