לדלג לתוכן

שיר מס' 0419 Kende kende kata daki: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך Sarkarverse
Sharala (שיחה | תרומות)
יצירת עמוד שיר מס' 0419
 
Sharala (שיחה | תרומות)
 
שורה 11: שורה 11:
היתכן כי אינך שומע?
היתכן כי אינך שומע?
או שאולי אתה אוהב לגרום לי לנהי;
או שאולי אתה אוהב לגרום לי לנהי;
ועל כן אינך לי עונה.
ועל כן אינך עונה.


גשמי השרוואן מטה ניתכים
גשמי השרוואן מטה ניתכים

גרסה אחרונה מ־16:39, 4 בספטמבר 2025

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

פעם אחר פעם קורא אני בבכי;
היתכן כי אינך שומע?
או שאולי אתה אוהב לגרום לי לנהי;
ועל כן אינך עונה.

גשמי השרוואן מטה ניתכים
יום ולילה מבלי חדל.
ואתה, עם חיוך ענוג מביט;
אמור לי, מדוע ליבך תקשה?

זר שנקלע עם פרחי התודעה
אספיג אותו בדמעות.
את הזר לך אתן;
האם אותו על צואר תענוד?

Many a time I call out in tears
?Can it be You are unable to hear
Or perhaps You like to make me weep
.As You don't reply, that's how it seems

The Shravan rains, down they shower
.Day and night without cease
Yet, looking on, You smile indulgently
?Why such a hard heart You express

A garland threaded with mind's flowers
.I will drench in tears
That garland I will give to Thee
.Let me see if it You'll wear

Keṋde keṋde kata d́áki
Tumi ki shuńite páo ná
Káṋdáte ki bhálobáso
Tái bujhi sáŕá dáo ná

Shrávańeri dhárá jhare
Divánishi aniváre
Dekhe dekhe mrdu háso
E ki kat́hin práń balo ná

Málá geṋthe manaphule
Bhijáibo ashrujale
Se málá tomáke dobo
Dekhi paro ki paro ná

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות