שיר מס' 0006 Bandhu amar: הבדלים בין גרסאות בדף
Abhidevananda (שיחה | תרומות) מ Abhidevananda העביר את הדף שיר מס' 0006 Bandhu ámár לשם שיר מס' 0006 Bandhu amar בלי להשאיר הפניה: Removed diacritic marks |
|||
| שורה 1: | שורה 1: | ||
= מילים = | == מילים == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
| | |- | ||
!תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | !תרגום לעברית{{#tag:ref|תורגם על ידי Sharala|group="nb"}} | ||
! תרגום לאנגלית | |||
! אלפבית רומי | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
<poem div style="text-align:right;"> | |||
חברי הנצחי, | |||
חברי התמידי, | |||
עטוי באור זהוב. | |||
ציפור השחר | |||
הקיצה בשיר, | |||
עוטה אבקני חיות. | |||
למען מי, | |||
|My longtime ally | בעבור תהילתו של מי, | ||
יום וליל אבקש? | |||
שחר אור מפציע, | |||
וכנפיים חדשות מגביהות עוף. | |||
</poem></div> | |||
| <poem div style="text-align:left;"> | |||
My longtime ally | |||
My longtime ally | My longtime ally | ||
Is encased in golden light | |||
The bird of morning | |||
| | Rose up singing | ||
Coated with pollen of life | |||
For whose sake | |||
For whose fame | |||
I seek Him night and day | |||
A new light radiates | |||
And new wings take to flight | |||
</poem></div> | |||
| <poem div style="text-align:left;"> | |||
Bandhu ámár | |||
Bandhu ámár | |||
Sonár áloy d́háká | |||
Bhorera pákhii | |||
Ut́hlo d́ákii | Ut́hlo d́ákii | ||
Práńer parág mákhá | Práńer parág mákhá | ||
Kisera tare | |||
Kisera d́áke | Kisera d́áke | ||
Dine ráte khuṋji táke | Dine ráte khuṋji táke | ||
Notun áloy jhalkáni dey | Notun áloy jhalkáni dey | ||
Doláy notun pákhá | Doláy notun pákhá | ||
</poem></div> | |||
|} | |} | ||
גרסה מ־12:58, 4 בינואר 2025
מילים
| תרגום לעברית[nb 1] | תרגום לאנגלית | אלפבית רומי |
|---|---|---|
|
חברי הנצחי, |
My longtime ally |
Bandhu ámár |
הערות
- ↑ תורגם על ידי Sharala
הקלטות
- להאזין לשיר Bandhu ámár על ידי Susmita Goswami ב Sarkarverse
- להאזין לשיר Bandhu ámár על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta