לדלג לתוכן

שיר מס' 0650 Asha niye patha ceye

מתוך Sarkarverse
גרסה מ־16:42, 22 ביוני 2026 מאת Sharala2 (שיחה | תרומות) (יצירת עמוד שיר מס' 0650)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

אל שביל בואך מביט ומצפה,
יום ולילה אני מחכה.
אף כי אור הנר כבר מהבהב ודועך,
ליבי תמיד גואה ומתמלא.

אמור לי נא, היש עוד מי מלבדך,
אשר יודע לאהוב?
הרי זיו העולם הנך,
על כן, את שירת הלב שר אני לך.

אם לא תבוא, אהובי,
דע לך רק דבר אחד:
בליבי השבור תתנפץ התקוה.
מכך לא יאדיר שמך
אף אם אינך נותן דעתך
לאי אלו דברי שבח או גנאי.

Your coming, expectantly anticipating
I've been waiting night and day
Though the lamplight is now fading
My bosom brims forever and always

Pray tell, other than You does anyone
Understand how to transmit love
You are the luster of the world
And so to Thee this heartsong I sing

Beloved, should You not arrive
Then kindly bear one thing in mind
Crushed be the hope in a broken heart
Your fame won't be enhanced by that
Even if no heed You pay
To any voiced censure or praise

Áshá niye patha ceye
Base áchi diváráti
Nibunibu diipáloke
Bhará buke niti niti

Tumi cháŕá ke bá balo
Básite jáne go bhálo
Tumi je dharár álo
Tái je shońái marmagiiti

Tumi ná ásile priya
Ekathá jániya nio
Bháuṋgá áshá bháuṋgá buke
Báŕábe ná tava khyáti
Jadio máno ná tumi
Káro mukher nindá stuti

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות