בטרום החורף, הו מגש פרחיי, מלא הוא יהיה;
בחיוניות מגעך הוא יתמלא.
כל הפרחים מתקפלים
מאי-טיפול והזנחה.
ביניהם אחדים ישנם
אשר בגדים צבעוניים ילבשו...
בחיוניות מגעך הם יתכסו.
על העצים, שמות לא ידועים,
בקיניהם הזעירים כל הציפורים,
יחשיבו את שמך כשלהם,
בזכות מגעך כך יחשבו הם.
בתודעתך קיים אני...
בגונייך הטמעתי את גוני;
במנגינתך שלובה מנגינתי...
הו, היא צוף פרחים תפיץ;
רוויה בחיוניות מגעך, היא תפיץ.
|
In prewinter, oh my flower-tray, it will be full
It will be full of Your vital touch
All the flowers are withdrawing
From neglect, from inattention
Among them there are some
Who will wear colored garments
They will dress in Your vital touch
Upon the trees, names unknown
The birds all in tiny abodes
They'll deem Your name as their own
They'll think so by Your vital touch
In Your mind do I exist
I've made my hue mingle with Yours
In Your tune, my tune is mixed
Oh it will exude nectar
It will drip with Your vital touch
|
Hemante mor phuler sáji bharbe go
Bharbe tomár práńer choṋyáte
Phulerá sab jácche sare
Avaheláy anádare
Tári májhe járá áche
Rauṋiin pośák parbe go
Parbe tomár práńer choṋyáte
Nám ná jáná gácher pare
Pákhiirá sab chot́t́a niiŕe
Tomár námi ápan mane karbe go
Karbe tomár práńer choṋyáte
Tomár mane ámi áchi
Rauṋete rauṋ mishiyechi
Tomár sure sur miliye
Sudháy jhare paŕbe go
Paŕbe tomár práńer choṋyáte
|