לדלג לתוכן

שיר מס' 0246 Bhara badale tumi esechile, jalader chata makhiya gay

מתוך Sarkarverse

מילים

תרגום לעברית[nb 1] תרגום לאנגלית אלפבית רומי

ממטיר גשמים הופעת,
בתפארת-ענן היה גופך מכוסה.
אלו הימים בזכרון נטועים;
בלב, אף היום ריטוט מתעורר.

חלפו ימים כה רבים, חלפו אינספור עידנים;
על גופה של ארץ, צבעים רבים נצרבו.
סיפורים נושנים על אותם ימים שעברו
אף היום מציתים, זיקי מנגינות שאבדו.

כולם באים והולכים;
רק אתה לעד נותר, כך נאמר.
אתה היית, אתה נמצא ואתה תשאר.
חביקה הענקת רק באמצעות זה המטר.

,Showering rain You had come
.Your body coated with cloud-splendor
Those days, they are enshrined in memory
.In heart, quivering is still aroused

So many days, so many ages, have passed
.On earth’s body, many colors have ensued
Ancient tales of those bygone days
.Even now spark lost tunes

There is coming and going for everyone
.You alone are constant, it is said
.You were, You are, You will remain
.You granted embrace only through that rain

Bhará bádale tumi esechile
Jalader chat́á mákhiyá gáy
Se diner sei puńya smrtit́i
Ájo práńe shiharań jágáy

Kata din geche kata jug geche
Dharańiir rúpe kata rauṋ eseche
Se diner sei purono kathát́i
Háráno surete ájo mátáy

Ásá jáoyá áche sakaler sáthe
Tumi shudhu ácho nitya balite
Tumi chile ácho thákiyá jáibe
Dhará dile shudhu se varaśáy

הערות

  1. תורגם על ידי Sharala

הקלטות

  • להאזין לשיר Bhara badale tumi esechile, jalader chata makhiya gay על ידי Acarya Priyashivananda Avadhuta ב Sarkarverse