אבדו הימים ההם שלי
כאשר אתה נשארת לצידי.
זר מנטלי פעם הקדשתי
למרגלות מזבח האהבה.
בגני הם עודם מחייכים;
היסמין והמגנוליה בחיוניות פורחים.
אך אתה הלכת הרחק הרחק;
לשווא מלבלבים הפרחים כעת.
לצבעו הארגמני של השחר, מכורה אני,
אבקני פרחיי עודם רועדים.
אבקה רעננה מטפטפת מטה,
שוכבת מושפלת על פני הקרקע.
|
Lost are those days of mine
.When You remained by my side
A mental garland I once offered
.At the foot of love's altar
In my garden, still they grin
.The jasmine and magnolia burgeon
But You went somewhere far, far off
.Now flowers blossom all for naught
,Addicted to dawn's crimson color
.My pollen still does quiver
,Fresh pollen, it drips down
.Lying neglected on the ground
|
Ámár sedin háriye geche
Jedin tumi páshe chile
Maner málá diye diyechi
Bhálabásár vediimúle
Mor kánane ájo háse
Cáṋpá belá se ucchváse
Tumi gele dúr videshe
Phot́á kusum jáy viphale
Aruń ráger anuráge
Dolá je dey mor paráge
Tájá parág jhare paŕe
Anádare dharátale
|